Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библейские общества Библия Видео Номера Стронга Онлайн Библия Переводы Христианские Церкви

Аббревиатуры переводов Библии

Скачать Библию во всех форматах / Книги Библии на языках народов

На этой странице приведен список употребляемых аббревиатур.
К сожалению, для большинства переводов Библии не существует официальных аббревиатур, для некоторых есть несколько употребляемых аббревиатур, напр. KJV, KJ, AV для King James Version.
Вашему вниманию предлагается этот список для сведения.

Български - болгарский язык
BSB 1924
Синодалната Библия
Болгарская Синодальная Библия
СИ 1982
Библия, Синодално издание
беларуская мова - белорусский язык
BBS 2002
Бiблiя
Перевод с русской синодальной.
українська мова - украинский язык
ФІЛ 2004
Бiблiя. Книги Священного Писання Старого та Нового Завiту
Македонски јазик - македонский язык
SP 1990
Свето Писмо на македонски јазик, Синодското издание
кыргыз тили - киргизский язык
KYR 2004
Ыйык Китеп
Русский язык - русский язык
RST 1876
Библия. Синодальная
RSTJ 1876
Библия. Синодальная (Яхвэ версия)
RST 1876
Библия. Синодальная с апокрифами
RSTB 1973
Брюссельская Библия
Библия в русском переводе с приложениями.
RSTM 1993
Библия. Синодальная
Обновленная синодальная.
RST 1994
Библия. Синодальная с апокрифами
JBL 2010
Библия. Юбилейное издание (Экстремальная версия)
Знаки препинания расставлены в соответствии с правилами современного русского языка. Частично, где это было необходимо, лексика исправлена и по возможности приближена к современной. Заменены многие старославянские слова, ставшие со времени первого издания архаичными. Упорядочено написание слов, означающих принадлежность к народу.
Как выяснилось, перевод делали разные люди, потому один оставили Чермное море, другие заменили на Красное и т.п. Я допилил сам, подчистил другие архаизмы, чтобы перевод по-прежнему оставался Синодальным, но современным и понятным.
Везде, где в оригинале стоит тетраграмма יהוה в русских переводах использовано слово Господь.
В этом модуле, тетраграмма יהוה переведена, как Яхвэ.
Там, где цитируется Ветхий Завет, обычно Яхвэ заменяется словом Господь, здесь перенесено имя Яхвэ.
В данной версии также числа набраны цифрами, что занимает меньше пространства и удобнее для использования на телефоне.
RSTI 2012
Библия. Уточненный синодальный перевод
Синодальная с дополнениями.
AGP 2004
Библия-Агапэ
AST 2002
Коллекция Канонических (исправленный Синодальный перевод) и ветхозаветных апокрифальных (*) книг
4-е издание.
RST 1947
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические.