Аббревиатуры переводов Библии

Христианство / Библия / Современные переводы

Аббревиатуры переводов Библии

На этой странице приведен список употребляемых аббревиатур.
К сожалению, для большинства переводов Библии не существует официальных аббревиатур, для некоторых есть несколько употребляемых аббревиатур, напр. KJV, KJ, AV для King James Version.
Вашему вниманию предлагается этот список для сведения.

Библия

SNP 2018
Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze

PAU 2016
Biblia Paulistów

BJW 1593
Biblia Jakuba Wujka

BW 1975
Biblia warszawska

BWP 1997
Biblia warszawsko-praska

BL 1991
Biblia lubelska

BN 1572
Biblia nieświeska

BTZ 1549
Brulion Tomasza ze Zbrudzewa

EIB 2016
Przekład Literacki

EKU 2018
Biblia Ekumeniczna

Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu przekład ekumeniczny z języków oryginalnych.

IBHP
Interlinearna Biblia Hebrajsko-Polska

MILOSZ 2004
Przekłady biblijne Czesława Miłosza

TRO
Textus Receptus Oblubienicy

POZ 1975
Biblia Poznańska I

<Детали>Details

Wydanie I, Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. T.3, Nowy Testament / w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami oprac. zespół pod red. Michała Petera i Mariana Wolniewicza.

Библия тысячелетия

BT 1965
Biblia Tysiąclecia

Библия тысячелетия
Современный католический перевод.

<Детали>Details

Tekst Biblii Tysiąclecia

Буквальный перевод

PBPW 2014
Grecko-polski Nowy Testament

PBD 1993
NT Przekład Dosłowny EIB

Ветхий Завет

KRUS 1926
Przekłady biblijne Józefa Kruszyńskiego

Гданьская Библия

BG 1881
Biblia Gdańska

Гданьская Библия

NBG 2012
Nowa Biblia Gdańska

UBG 2018
Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Иудейские переводы

BWM 1975
Biblia Mesjańska

<Детали>Details

Biblia Mesjańska jest edycją Biblii Warszawskiej - wydanej w roku 1975 przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Warszawie. Przyczyną tej edycji jest to, że podstawą do tłumaczenia Starego Testamentu Biblii Warszawskiej była Biblia Hebraica (1951), czyli Kodeks Leningradzki - rok 1008 n.e. poważnie skażony przez żydowskich masoretów. Stary Testament Biblii Warszawskiej został w wielu znanych wersetach poprawiony według angielskiego tłumaczenia z greki - Septuaginty LXX (285 p.n.e.) Brenton. (1851). Słowa greckie, jak: amen, alleluja i hosanna przetłumaczono na język polski. Polski termin - piekło - został zastąpiony oryginalnymi nazwami greckimi - Hades, Gehenna i Tartar. Oryginalne greckie imię Jezusa Chrystusa - Isus - zostało przeliterowane z greckiego oryginału. W miejsce Tetragramu JHWH wstawiono jego prawidłowe oryginalne znaczenie - Bóg.
Prawo autorskie © 1975, AUTOR. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Copyright © 1975 by AUTOR. All rights reserved.

NTPŻ
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej

Новый Завет

GOR 2005
Nowy Testament Góralski

<Детали>Details

Nowy Testament w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2005. Podstawa tłumaczenia Biblia Tysiąclecia.

TNP
Przekład toruński Nowego Przymierza

TRO
Textus Receptus Oblubienicy

Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu.

BB 1563
Biblia Brzeska

Dąb 1961
Biblia Dąbrowskiego

DąbV
Biblia Przekład Dąbrowskiego z Wulgaty

NP
Nowe Przymierze: Pismo Święte Nowego Testamentu

NTK 1956
Nowy Testament Kowalskiego

PBP 2010
Nowy Testament Popowskiego

PBR 1606
NT Rakowski

PBW 1991
NT — Współczesny przekład

PSZ 2016
Słowo Życia

EKU 2001
Przekład Ekumeniczny NT

Goetze 1937
Nowy Testament i Psalmy Goetze

SZW 1948
Nowy Testament Szwedzki

Отдельные книги, неполные переводы

BLT 1561
Biblia Leopolity Tora

EDB 2010
Ewangelie dla badaczy

Поэтические

ASZK 1927
Chwała Boża (Psałterz Dawidowy)

STAFF 1937
Księga Psalmów

TRONM
Psalmy z Biblii Greckiej w przekładzie ks. Tronma, DATE