Аббревиатуры переводов Библии
К сожалению, для большинства переводов Библии не существует официальных аббревиатур, для некоторых есть несколько употребляемых аббревиатур, напр. KJV, KJ, AV для King James Version.
Вашему вниманию предлагается этот список для сведения. Библия
Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze
Biblia Paulistów
Biblia Jakuba Wujka
Biblia warszawska
Biblia warszawsko-praska
Biblia lubelska
Biblia nieświeska
Brulion Tomasza ze Zbrudzewa
Przekład Literacki
Biblia Ekumeniczna
Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu przekład ekumeniczny z języków oryginalnych.
Interlinearna Biblia Hebrajsko-Polska
Przekłady biblijne Czesława Miłosza
Textus Receptus Oblubienicy
Biblia Poznańska I
<Детали>DetailsWydanie I, Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. T.3, Nowy Testament / w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami oprac. zespół pod red. Michała Petera i Mariana Wolniewicza.
Библия тысячелетияBiblia Tysiąclecia
Библия тысячелетия
Современный католический перевод.
<Детали>DetailsTekst Biblii Tysiąclecia
Буквальный переводGrecko-polski Nowy Testament
NT Przekład Dosłowny EIB Ветхий Завет
Przekłady biblijne Józefa Kruszyńskiego Гданьская Библия
Biblia Gdańska
Гданьская Библия
Nowa Biblia Gdańska
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biblia Mesjańska
<Детали>DetailsBiblia Mesjańska jest edycją Biblii Warszawskiej - wydanej w roku 1975 przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Warszawie. Przyczyną tej edycji jest to, że podstawą do tłumaczenia Starego Testamentu Biblii Warszawskiej była Biblia Hebraica (1951), czyli Kodeks Leningradzki - rok 1008 n.e. poważnie skażony przez żydowskich masoretów. Stary Testament Biblii Warszawskiej został w wielu znanych wersetach poprawiony według angielskiego tłumaczenia z greki - Septuaginty LXX (285 p.n.e.) Brenton. (1851). Słowa greckie, jak: amen, alleluja i hosanna przetłumaczono na język polski. Polski termin - piekło - został zastąpiony oryginalnymi nazwami greckimi - Hades, Gehenna i Tartar. Oryginalne greckie imię Jezusa Chrystusa - Isus - zostało przeliterowane z greckiego oryginału. W miejsce Tetragramu JHWH wstawiono jego prawidłowe oryginalne znaczenie - Bóg.
Prawo autorskie © 1975, AUTOR. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Copyright © 1975 by AUTOR. All rights reserved.
Prawo autorskie © 1975, AUTOR. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Copyright © 1975 by AUTOR. All rights reserved.
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej Новый Завет
Nowy Testament Góralski
<Детали>DetailsNowy Testament w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2005. Podstawa tłumaczenia Biblia Tysiąclecia.
Przekład toruński Nowego Przymierza
Textus Receptus Oblubienicy
Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu.
Biblia Brzeska
Biblia Dąbrowskiego
Biblia Przekład Dąbrowskiego z Wulgaty
Nowe Przymierze: Pismo Święte Nowego Testamentu
Nowy Testament Kowalskiego
Nowy Testament Popowskiego
NT Rakowski
NT — Współczesny przekład
Słowo Życia
Przekład Ekumeniczny NT
Nowy Testament i Psalmy Goetze
Nowy Testament Szwedzki
Biblia Leopolity Tora
Ewangelie dla badaczy Поэтические
Chwała Boża (Psałterz Dawidowy)
Księga Psalmów
Psalmy z Biblii Greckiej w przekładzie ks. Tronma, DATE