Гербы и флаги Канада

Графика / Геральдика / Гербы и флаги

Гербы и флаги Канада


Официальные праздники страны

Этимология названия страны: маленькое поселение или 'деревня' на алгонкинском (один из языков коренных жителей Северной Америки). Это название относилось к Стакадоне, поселению рядом с современным Квебеком.
Девиз страны: A mari usque ad mare (лат., От моря до моря)
Акадия

полное название: Канада
англ.: Canada
на языке страны: Canada

Канада на Яндекс.картах / Google Maps

www.travelcanada.ca

федеративная конституционная монархия
10 провинций, 2 территории

Территория: 9 970 км2
Численность: 33 504 680 чел.

Столица: Оттава (на Яндекс.картах / Google Maps)
англ. Ottawa

Язык: английский, французский
Основные религии: католицизм, англиканство

Валюта: Канадский доллар - $
ISO 4217: CAD, 124
ISO 3166: CAN, 124
Коды Тейлора: CAD
Unicode: U+0024

Основные статьи экспорта: автомобили, нефть, алюминий, лесоматериалы, пшеница

Код МОК: CAN - Национальный олимпийский комитет
Код ФИФА: CAN
Код ISO: CAN

Домен страны: CA
Телефонный код страны: +1

Герб

Флаг



Цвета флага


HEX: #FF0000
RGB: 255, 0, 0

HEX: #FFFFFF
RGB: 255, 255, 255


Гимн короткая версия

Гимн


Текст гимна

на французском

ÔCanada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'epée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une epopée
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droots,
Protégera nos foyers et nos droots.

Sous l'oeil de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant.
Il est néd'une race fière,
Béni fut son berceau;
Le ciel a marquésa carrière
Dans ce monde nouveau,
Toujours guidée par sa lumière
Il gardera l'honneur de son drapeau,
Il gardera l'honneur de son drapeau.

De son patron, precurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l'aureole de feu,
Ennemi de la tyrannie,
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l'harmonie
Sa fière liberté,
Et par l'effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la verité,
Sur notre sol asseoir la verité

перевод французской версии

О Канада! Земля наших предков отцов,
На тебе яркий пояс прекрасных цветов!
Пусть рука, что мечём так владеет
И так твердо святой крест несёт
Вся история чья – эпопея
Ярких подвигов, веры оплот
Чьи сокровища, чтя, всё сумеет
Защитить очаги и святыни. (droоts?)
Защитим … очаги и святыни! (droоts?)

Под Божественным оком, у мощной реки
Рос Канадец надеясь на крепость руки
Гордою расой рождён он идти
С колыбели Отчизне во благо.
Как намечено Небом нести
В этом мире до крайнего шага
Сердца свет и на этом пути
Сохранить честь отцовского флага.
Сохраним … честь отцовского флага!

Глас хранителя, Бога предтеча для нас
В ореоле свеченья, в сиянии глаз,
Враг тиранов, но сдержан и мудр
Но лояльности полон и прав ты
Чтоб хранил мир гармонии труд
Горд свободой во имя добра тут
Жаждешь мощью ума, силой рук
Утвердить на земле нашей правду.
Утвердим … на земле нашей правду!

на английском

O Canada! Our home and native land!
True patriot-love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North, strong and free,
And stand on guard, O Canada,
We stand on guard for thee.

O Canada, glorious and free!
We stand on guard, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee!

O Canada! Where pines and maples grow,
Great prairies spread and lordly rivers flow,
How dear to us thy broad domain,
From East to Western Sea,
Thou land of hope for all who toil!
Thou True North, strong and free!

O Canada! Beneath thy shining skies
May stalwart sons and gentle maidens rise,
To keep thee steadfast through the years
From East to Western Sea,
Our own beloved native land!
Our True North, strong and free!

перевод английской версии

О Канада! … Наш дом и родная земля!
Носят в сердце любовь все твои сыновья
Счастье видеть твой взлёт – нам награда,
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!
И стоим мы на страже твоей, … О Канада,
Мы на страже твоей … отразим все невзгоды.

О Канада, край славы свободных людей!
Мы на страже стоим, мы на страже твоей.
О Канада! … Мы на страже твоей!

О Канада! … Где сосны и клены растут
Величаво по прериям реки текут,
Край и гор и озёр, с трёх сторон твой простор
Океаны хранят и … лелеют сквозь годы,
Край надежд тех, чей труд стал прочней всех опор!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!

О Канада! … Под солнечным небом твоим,
В океаны глаз детских с надеждой глядим
Пусть растут чтоб в труде, … на пиру и в борьбе,
Пели стойкость храня … сквозь невзгоды и годы
К нашей общей любви, мать отчизна к тебе!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!


Версия для печати


Посольство России в стране Канада

Оттава

сайт: canada.mid.ru
адрес: Embassy of the Russian Federation, 285 Charlotte Street, Ottawa, Ontario, K 1 N 8 L 5, Canada
тел: +1-613 235-43-41, +1-613 236-14-13
экстренный тел: +1-613-235-43-41, +1-613-236-14-13
email: info@rusembassy.ca

Оттава


адрес: Embassy of the Russian Federation, Consular Division, 52 Range Road, Ottawa, Ontario, K 1 N 8 J 5, Canada
тел: +1613 236-7220, +1613 236-6215, +1613 236-0920, +1613 238-6158
email: consul.ottawa@mid.ru

Монреаль

сайт: montreal.mid.ru
адрес: Consulate General of the Russian Federation in Montreal, 3685, Avenue de Musee, Montreal, Quebec, H 3 G 2 E 1, Canada
тел: +1-514 843-59-01, +1-514 842-53-43
экстренный тел: +1-514 623-59- 05
email: consulat_mtl@bellnet.ca

Торонто

сайт: toronto.kdmid.ru
адрес: Consulate General of the Russian Federation in Toronto, 175 Bloor Street East, South Tower, Suite 801, Toronto, Ontario, M4W 3R8
тел: +1-416 962-99-11
экстренный тел: +1-416-962-99-11, +1-647-879-84-14
email: toronto@kdmid.ru

Посольство страны Канада в России

www.canadainternational.gc.ca
адрес: г. Москва, Староконюшенный пер., 23
тел: 105-60-54

Автомобильный код дипломатических машин в РФ: 003

ВИЗА

Официально признаются только права международного образца. (В ряде стран, как напр. США это требование формально и можно пользоваться российскими правами, тут надо узнавать отдельно)

Официально признается второе гражданство.

Гражданство по рождению.


Предпочитают эмигрировать в страну - Австралия