De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
Aqui alzóla justicia su trono,
Que la vil opresión desconoca.
Y este timbre glorioso legóse.
Libertad! Libertad! Libertad!
Que los hijos del grande Bolívar
Han ya mil y mil veces jurado,
Morir antes que ver humillado
De la Patria el augusto pendón.
Loor eterno a los bravos guerreros,
Cuyo heroíco valor y firmeza,
Conquistaron las glorias que empieza
Hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas edades transmitan
y en sonoros cantares repitan:
Nuestros hijos y nietos a par.
перевод
Боливийцы благосклонная судьба
короновала наши голоса и страстное желание;
Уже свободна, уже свободна эта почва,
Прекратилось её рабство.
Воинственный вчерашний внешний грохот
И ужасающие вопли бойни,
Сегодня столь контрастны гармоничным
Приятным гимнам мира и единства.
Сегодня столь контрастны гармоничным
Приятным гимнам мира и единства.
Родины, высокое имя
В прославленном сияньи сохраним
И на алтарях ей вновь клянёмся
Погибнуть прежде, чем рабами жить!
Погибнуть прежде, чем рабами жить!
Погибнуть прежде, чем рабами жить!
Здесь поднят правосудьем её трон,
Что подло угнетенье desconoca.
И сей прославленный девиз legóse.
Свобода! Свобода! Свобода!
Им сыновья большого Боливара
Их уже тысяч тысчекратна клятва,
Погибнуть прежде, чем увидеть униженный
Родины великий стяг.
Хвала навеки воинам отважным,
Чей героизм и доблестная твердость,
Завоевали славу, коей стала
Сейчас Боливия счастливо обладать.
Чьи имена на мраморе и бронзе
В дальнейшие века передавайте
И в звучных песнях повторяйте:
И сыновьям и внукам без различья.