Изначальные идеи всякого христианского движения правильные и хорошие. Важно, чтобы мы сами не доводили их до абсурда, тогда от них будет толк.
Немало конфессий делали свой перевод Библии, как Адвентисты седьмого дня (перевод Кулакова), Витнес Ли (восстановительный перевод Библии), Свидетели Иеговы (Библию подогнали под свое учение).
Есть мессианские переводы, восточные ...
Также есть верующие, которые предпочитают один перевод Библии остальным.
На западе популярны всякого рода движения. Не редко верующие, особенно традиционных конфессий имеют тенденцию уважая патриархов и отцов веры, уважают и старые документа, особенно древние переводы библейских текстов.
Они бережно хранятся, что правильно. И как результат, становятся правильнее подлинника.
Они возносятся в ранг непогрешимости.
Россия
У нас в стране есть люди, которые считают правильным исключительно старославянский перевод. Даже не владея этим языком.
Для других практически оригиналом является синодальный перевод Библии 1876 г., всё остальное переводы, причем не серьезные.
Православие
Септуагинта (перевод Писания на греческий) является основным.
Католицизм
Vulgata (перевод Библии на латынь) является основным.
Английский язык
Долгое время на английском языке был один хорошего уровня перевод - KJV (King James Version).
Он и то сих пор высокого уровня, имеет множество обновленных версий.
Для многих читающих на английском KJV является практически оригиналом.
King James Only movement
Движение "только Король Яков"
Они верят что в переводе Библии King James Version (KJV) сохранились единственно верные слова - которые из других переводов и изданий исчезли - вернее их убрали "враги". О текстологии, разночтениях в рукописях они и слышать ничего не хотят.
Они верят, что этот перевод делался на более точных рукописях, которые теперь утрачены. Тот факт, что сегодня найдено еще больше рукописей, они игнорируют.
King James Version - очень старый перевод и потому не имеет авторских прав и может свободно распространяться. Это используется, как доказательство истинного отношения к Писанию. Но все новые версии и переводы имеют авторские права и не могут распространяться свободно.
У нас есть такое движение на Украине "Церковь Библейских Верующих".
Они перевели Новый Завет и часть Ветхого Завета с KJV на русский.
К слову сказать, перевод перевода, это как испорченный телефон. Такой перевод не лучше, а точно хуже.
Знающий английский язык сразу увидит, что это за перевод.