Аббревиатуры переводов Библии

Христианство / Библия / Современные переводы

Аббревиатуры переводов Библии

На этой странице приведен список употребляемых аббревиатур.
К сожалению, для большинства переводов Библии не существует официальных аббревиатур, для некоторых есть несколько употребляемых аббревиатур, напр. KJV, KJ, AV для King James Version.
Вашему вниманию предлагается этот список для сведения.

King James Versions

CKJVS
中文钦定本

CKJVS(BBW)
中文英王钦定本(圣经信徒协会)

CKJVS(MH)
中文英皇钦定本(天上之声编译组)

Библия

CRVS 2003
圣经恢复本

<Детали>Details

《圣经恢复本》新旧约圣经恢复本,系按原文重译经文,附以纲目、注解、串珠等,其编译过程历时逾三旬,主要系配合主仆李常受弟兄所带领,圣经各卷生命读经之进程。缘自一九七四年四月,李弟兄在美国带领查读创世记及马太福音起,至一九九五年七月带领查读雅歌,历经二十二载,完成全部圣经之生命读经;该查读记录经编辑为生命读经信息出版,共一千九百八十四篇。查读期间,先根据希腊或希伯来原文将经文逐卷重新繙译;李弟兄并为新约各卷撰写详尽注解,编列纲目与串珠。一九八七年冬,新约圣经中文恢复本经深度修订及校勘后正式出版。一九九四年,在完成旧约生命读经以前,李弟兄嘱水流职事站编辑部着手修订旧约经文之英译,并根据生命读经信息,为旧约各卷编写注解,同时编列经文串珠。李弟兄于一九九七年六月九日离世与主同在,恢复本编译工作仍持续进行。一九九九年夏,英文新旧约圣经恢复本经文版正式出版,其中包含各卷纲目,乃取自李弟兄之著作,或根据生命读经编辑而成;二〇〇三年冬,含全部新旧约经文及注解、串珠之英文恢复本正式发行。中文方面,一九九八年夏,福音书房编辑部开始参照英文恢复本,修订旧约经文之中译,译经工作完成于二〇〇三年夏,随即出版中文新旧约圣经恢复本经文版;二〇〇五年秋,旧约注解译事告竣,全部恢复本经文及注解终得以供陈与神的众儿女。因篇幅之钜,特将中文旧约圣经恢复本独立成册付梓,与新约圣经恢复本分为两册印行,俾便使用。.

CCBS 2010
當代聖經修訂版

CLBS 1979
当代圣经

CNVS 1992
新译本

CSBS
中文标准译本(簡)

CUNPS 1998
新标点和合本

CUVS 1919
和合本附经文滙篇

Китайская объединенная версия, упрощенная
From English Revised Version.

CUVSC 1919
文理和合本

CUV2S
和合本串珠附原文编号

CDDVS 2014
委办译本

HWUVS 1923
深文理和合本

LZZS 1970
吕振中译本

Китайская Библия Лю Чжэн Чжун
Перевод с оригинальных текстов.

RCUVS 2010
和合本修订版

TCVS 1997
现代中文译本

WCBS
環球聖經譯本

CNETS 2011
新英语译本

CUV-e
简体中文和合本圣经增强版

北京官话 1999
北京官话译本

次经 2014
次经全书, 香港圣公会

Буквальный перевод

LCTS 2007
圣经原文编号逐字中译

Новый Завет

EWUVS 1904
浅文理和合本

朱宝惠 1936
重译新约全书

CCVS
新漢語譯本

ERV-ZH 2004
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version

Отдельные книги, неполные переводы

IVS(FG) 2015
共同译本(四福音书)