зап. |
источник |
ст. |
букв. перевод |
|
אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים׃ |
2 |
Я — ЯХВЕ Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской. |
|
1 |
לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־ לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־ פָּנָֽ֗יַ |
3 |
Да не будет у тебя богов других пред лицом Моим, |
|
לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ וְכָל־ תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ |
4 |
не делай себе изваяния и всякого изображения, которое на небе вверху, и которое на земле внизу, и которое в воде ниже земли. |
|
לֹֽא־ תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֹ֨ן אָבֹ֧ת עַל־ בָּנִ֛ים עַל־ שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־ רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃ |
5 |
Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я — ЯХВЕ, Бог твой, Бог ревнитель посещающий вину отцов на сынах на третьих и на четвёртых, ненавидящих Меня |
|
וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ ס |
6 |
и творящий милость тысячам любящим Меня и хранящим заповеди Мои. |
2 |
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־ שֵֽׁם־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־ יִשָּׂ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃ פ |
7 |
Не произноси имени ЯХВЕ Бога твоего напрасно, ибо не оставит безнаказанным ЯХВЕ того, кто произносит имя Его напрасно. |
|
3 |
זָכ֛וֹר֩ אֶת־ י֥֨וֹם הַשַּׁבָּ֖֜ת לְקַדְּשֽׁ֗וֹ |
8 |
Помни день Покоя освящая его. |
|
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּל־ מְלַאכְתֶּֽךָ֒ |
9 |
Шесть дней работай и делай всякое дело своё, |
|
וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־ תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־ מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־ וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ |
10 |
а в день седьмой — покой ради ЯХВЕ Бога твоего. Не делай в оный никакой работы ты и сын твой и дочь твоя, раб твой и рабыня твоя, вол твой и осёл твой и всякая скотина твоя и пришелец твой, который в воротах твоих, |
|
כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־ יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־ הָאָ֗רֶץ אֶת־ הַיָּם֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־ כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ יְהוָ֛ה אֶת־ י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ ס |
11 |
ибо шесть дней делал ЙХВХ небеса и землю, море и всё, что в них и покоился в день седьмой, потому благословил ЯХВЕ день седьмой и освятил его. |
4 |
כַּבֵּ֥ד אֶת־ אָבִ֖יךָ וְאֶת־ אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס |
12 |
Почитай отца твоего и мать твою, чтобы хорошо было тебе, и чтобы продлились дни твои на земле которую ЯХВЕ Бог твой даёт тебе. |
5 |
לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס |
13 |
Не совершай убийство. |
6 |
לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס |
14 |
Не развратничай. |
7 |
לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס |
15 |
Не кради. |
8 |
לֹֽא־ תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס |
16 |
Не произноси на ближнего твоего свидетельства напрасного. |
9 |
לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ לֹֽא־ תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ פ |
17 |
Не пожелай жены ближнего твоего. Не возжелай дом ближнего твоего, поле его и раба его и рабыню его и вола его и осла его и всё, что у ближнего твоего. |