Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библейские общества Библия Видео Купить Библию Номера Стронга Онлайн Библия Переводы Христианские Церкви



Упрощенный перевод Библии

Русский язык

Святая Библия, Новый Русский Перевод © - НРП Библия

Святая Библия, Новый Русский Перевод © (НРП)

2006, 2010 г.

Biblica
www.biblica.com

На мой взгляд, лучший перевод Библии на современном русском языке.
Изначально за основу Нового Завета был взят перевод 'Слово Жизни'.
Первое издание было не совсем удачное, как нередко бывает.
2-е издание сильно переработанное и очень удачное.
При подготовке 'Нового русского перевода' были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках.
В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка.
При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст) в том виде, в каком он был опубликован в последнем издании Biblia Hebraica. Свитки Мёртвого моря (Кумранские рукописи) содержат раннюю версию еврейского ветхозаветного текста. Они прошли процесс сверки так же, как и Пятикнижие самарян и другие рукописи, принадлежащие древней рукописной традиции. Иногда при переводе предпочтение отдавалось варианту, данному в комментариях к масоретскому тексту, а не тексту оригинала.
Такие случаи не выходили за рамки масоретской традиции работы с текстом и потому не отмечены сносками.
Переводчики обращались к наиболее влиятельным ранним библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжён сносками.


Английский язык

Bible in Basic English - BBE Библия

Bible in Basic English (BBE)

1964 г.

Cambridge University Press
автор: S. H. Hooke, ed.

Словарь ограничен базовым английским языком К. К. Огдена из 850 слов, предложенным в качестве международного вспомогательного языка, с дополнительными 150 библейскими словами.


Good News Bible - GNB Библия

Good News Bible (GNB)

Библия Благая Весть.

1976 г.

American Bible Society
www.americanbible.org

Простой английский, понятный детям и иностранцам. Если вы хотите изучать английский через Библию, используйте эту версию.


New Life Version - NLV Библия

New Life Version (NLV)

Версия Новой Жизни

1986 г.

автор: Глисон и Ледьярд

Перевод родился в миссионерский поездках в канадской арктике. Местное население слабо владело английским и обычный перевод не годился.
Для перевода использованы 850 наиболее употребляемых английских слов, не считая имен.


New Century Version - NCV Библия

New Century Version (NCV)

Версия Нового Века

1987 г.

Thomas Nelson

Переработанная и обновленная Библия для детей (ICB - International Children's Bible).


Easy-to-Read Version - ERV Библия

Easy-to-Read Version (ERV)

Легкая для чтения версия

1989 г.

World Bible Translation Center.

Прежнее название - Библия для глухих (English Version for the Deaf).
WBTC активно делает переводы библии на многие языки, включая русский на простом разговорном языке.


God Библия

God's Word Translation (GW)

Легкая для чтения версия

1995 г.

International Bible Society

Изначально Библия предназначалась для простого народа и была написана просто. В дальнейшем переводчики пожертвовали простотой ради корректности и точности перевода. Этот перевод предназначен исправить это упущение и сделан максимально простым языком, вместе с тем передающим точно содержание Библии.


New Testament in Worldwide English - WE Новый Завет

New Testament in Worldwide English (WE)

1969, 1971 г.

Operation Mobilisation
автор: Annie Cressman

Новый Завет на легко читаемом английском языке.
Этот Новый Завет был первоначально подготовлен Энни Крессман, которая умерла в 1993 году. Она была канадским учителем Библии в Либерии в Западной Африке.
Обучая студентов в англоязычной библейской школе, она обнаружила, что она тратит больше времени на разъяснение смысла английского языка, чем самой Библии.
Поэтому и решила написать эту простую версию на простом английском языке, чтобы ее ученики может легко понять.


New International Reader Библия

New International Reader's Version (NIrV)

Новая международная читательская версия

1998 г.

Biblica

Вероятно вы знаете популярный английский перевод NIV (New International Version), целью которого было перевести Писание на современный язык, заменить архаичность свежестью и легкостью понимания. Тем не менее, перевод сделан на высоколитературном английском. Эта же версия сделана по тому ж принципу, но более простым языком.

Если вам нравится NIV, но она слишком сложна для вас, этот перевод вам подойдет.


The Free Bible Version - FBV Новый Завет

The Free Bible Version (FBV)

2003 г.

Creative Commons
freebibleversion.org

Перевод на современный разговорный английский со стандартного греческого текста. Цель - перевести первоначальное значение не вводя читателя в заблуждение.

Это постоянный проект, который регулярно развивается.И пусть эта бесплатная версия Библии будет благословением для всех, как намеревался Бог.


New Simplified Bible - NSB Библия

New Simplified Bible (NSB)

Новая упрощенная Библия

2004 г.

автор: Джеймс Мейдсен

Новый перевод Библии на простом английском, он имеет несколько вариаций: классический, мессианский, для Свидетелей Иеговы. У нас на сайте представлен только классический.


EasyEnglish Bible - EE Библия

EasyEnglish Bible (EE)

Библия на легком английском

2005 г.

MissionAssist
www.easyenglish.info

Этот перевод включается в себя не минимальное количество слов, побольше - 2800. Тем не менее, ограниченное. Такой перевод подойдет для тех, кому самые простые переводы кажутся слишком простоватыми, детскими.

Преумещества этого перевода: он современный, не архаичный и имеет комментарий на таком же легком английском.


Spoken English New Testament - SENT Новый Завет

Spoken English New Testament (SENT)

A New Translation from the Greek

2008 г.

автор: J. Webb Mealy

Постарались сделать доступный для чтения, но в то же время корректный перевод.Новый Завет был написан не на литературном, а на повседневном греческом, который звучал на улицах и читался в письмах людей.
Поэтому SENT переводит Новый Завет на обычный современный разговорный английский.
Это не парафраз или пересмотр любого предыдущего перевода или версии.
Его цель - быть точным и быть читаемым, быть свежим, точным научным переводом с греческого языка, используя стандартные инструменты переводчика.


Иоанна 3:16-17 (или Бытие 1:1 для ВЗ)

НРП - Святая Библия, Новый Русский Перевод ©: Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
17 Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.

BBE - Bible in Basic English: For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.
17 God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.

GNB - Good News Bible: For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life.
17 For God did not send his Son into the world to be its judge, but to be its savior.

NLV - New Life Version: For God so loved the world that He gave His only Son. Whoever puts his trust in God’s Son will not be lost but will have life that lasts forever.
17 For God did not send His Son into the world to say it is guilty. He sent His Son so the world might be saved from the punishment of sin by Him.

NCV - New Century Version: God loved the world so much that he gave his one and only Son so that whoever believes in him may not be lost, but have eternal life.
17 God did not send his Son into the world to judge the world guilty, but to save the world through him.

ERV - Easy-to-Read Version: Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him would not be lost but have eternal life.
17 God sent his Son into the world. He did not send him to judge the world guilty, but to save the world through him.

GW - God's Word Translation: God loved the world this way: He gave his only Son so that everyone who believes in him will not die but will have eternal life.
17 God sent his Son into the world, not to condemn the world, but to save the world.

WE - New Testament in Worldwide English: 'God loved the world so very, very much that he gave his only Son. Because he did that, everyone who believes in him will not lose his life, but will live for ever.
17 God did not send his Son into the world to judge the world. He sent him to save the world.

NIrV - New International Reader's Version: God loved the world so much that he gave his one and only Son. Anyone who believes in him will not die but will have eternal life.
17 God did not send his Son into the world to judge the world. He sent his Son to save the world through him.

FBV - The Free Bible Version: For God loved the world, and this is how: he gave his one and only Son, so that everyone who trusts in him shouldn't die, but have eternal life.
17 God didn't send the Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

NSB - New Simplified Bible: For God loved the world so much, that he gave his only begotten Son, that whoever has an active faith in him should not perish, but have everlasting life.
17 God did not send the Son into the world to judge the world. Instead the world should be saved through him.

EE - EasyEnglish Bible: God loved the people in the world so much that he gave his one and only Son on their behalf. So, as a result, everyone who believes in the Son will not die. Instead, they will live always.’
17 God did not send his Son into the world because he wanted to punish people. No, God sent his Son to save the people in the world.

SENT - Spoken English New Testament: Because God has loved the world to the point of giving God’s one and only Son. That way, nobody who believes in him will be lost-they’ll all have eternal life.
17 After all, God didn’t send the Son into the world to judge the world-just the opposite: it was so that the world would be saved through him.

Print Friendly and PDF





Форматы Библии Печатная Библия Аббревиатуры переводов Библии Книги Библии на языках народов Разница нумерации русской и английской Библии Древнегреческий Новый Завет
Организации
Библейские общества Организация занимающиеся переводом Библии Миссия перевода Библии Библейские движения
Переводы Библии
Типы изданий Библии Открытый перевод Гебраированный перевод Буквальный перевод Парафраз
Русские переводы Библии
Русские переводы Библии Синодальный перевод Библии 1876 Современный перевод РБО
Английские переводы Библии
Аббревиатуры английских переводов Библии Лучший Английский перевод Библии Английские переводы Библии Переводы на простом английском Переводы на живом английском





Подать статью
Рассылка
О нас

Почта

Графика

Шрифты
Логотипы
Брендбуки
Пиктограммы
Геральдика

Популярное

Уровень сайта
Регистрация сайта
Как сделать сайт
1 место на Google
Переводчики Онлайн
Пароль

Топ интернета

Ph4 в социальный сетях, рассылки и контакт

©2005-2019, Веб-студия Ph4 - Каталог интернета пользователю, веб-мастеру и дизайнеру v. 5.3