Есть разные версии Библии на русском языке. Также разные авторы и организации начитали Библию на MP3. Есть отдельно записанные различные книги Библии или только Новый Завет. Но здесь мы упомянем только полные Аудио Библии.
Почти все полные Аудио Библии - это Синодальная Библия, но совершенно неожиданно в последнее время появился Новый перевод на русский язык "Международного Библейского Общества", который также начитали на MP3, что непросто. Это говорит о том, что кто-то серьезно продвигает этот перевод.
Читает Ярл Пейсти
Аудио Библия на русском языке.
Синодальная Библия.
Главное неудобство этой версии - акцент. Тем не менее, библию читает глубоко верующий и уважаемый человек, который служит долгие годы верующим в России через радио.
Это первая Аудио Библия на русском.
Автор: Святые ветхозаветные Пророки и новозаветные Апостолы
Книга: Библия. Ветхий и Новый Завет
Год выхода: 2010 г.
Жанр: Священное Писание
Текст читает: Илья Прудовский
Звук: MP3 80 Kbps
Продолжительность: ~ 8 x 3:00:00
Размер: 4.00 GB (4,297,860,831 байт)
Полная Аудио Библия. Российское Библейское Общество
Запись сделана качественно, многоголосая с использованием фоновой музыки.
Автор - Российское Библейское Общество.
Авторские права на русскую аудиоверсию Библии принадлежат Лапкину Игнатию Тихоновичу (Левит, Числа, Второзаконие, Книги Царств, Книги Паралипоменон, Песнь Песней) и Российскому Библейскому Обществу (все остальные книги).
Новый перевод на русский язык "Международного Библейского Общества"
Аудио Библия - новая версия Библии. Запись сделана качественно, многоголосая с использованием фоновой музыки. Автор - International Bible Society (Международное Библейское Общество), США.
Современный перевод Торы, который по сути перерос в перевод ТаНаХа. Перевод старались сделать не религиозный, а лингвистический. Дело в том, что религиозный перевод в спорных местах, принимает решение и переводит соответственно своим доктринам. Так делают переводы Православная церковь, Адвентисты, Свидетели Иеговы... Цель была перевести максимально к языку, времени, исторически и т.д.
Главное на сайте - перевод онлайн. Текст идет со сносками и толкованиями. Что сейчас стало нормой. На самом деле практически невозможно перевести совершенно иной язык, воссоздать в других языковых и культурных координатах текст, укорененный в определенном языке и культурной традиции. Потому в сложных местах переводчик хотел что-то пояснить, потому есть сноски. Просто жмем подчеркнутый текст. Перевод также имеет аудио версию. Запись делалась актерами в студии по ролям.