История русского перевода Библии
860 г. - Кирилл и Мефодий создают русскую письменность для написания Евангелия и некоторых книг Библии.
1581 г. - Острожская Библия.
В разных церквях и монастырях Русь были отдельные книги Библии, впервые они собраны вместе. Язык к тому времени был устаревшим, но учитывая, каких трудов это стоило, проще было изучать подустаревший язык, чем переписывать заново. 1876 г. - Синодальная Библия - выходит (после долгих мытарств) первая русская Библия, Библия на понятном современном языке. Этот перевод является основным сегодня. Важно то, что теперь стало возможным евангельское движение в России. 1917 г. - ко власти приходят коммунисты запрещая Библию, но ликвидируя безграмотность. 1987 г. - коммунизм пал. Впервые в истории Россия имеет Библию на родном языке, способна ее прочитать и запретов к этому нет. Правда язык более, чем столетней давности, довольно архаичный. 2000 г. - Московская Патриархия и немецкая миссия "Свет на Востоке" выпуская современные версии Синодальной Библии, просто заменили устаревшие слова и устаревшие обороты на современные. На 98% перевод остался прежним. 2013-2015 гг. - появились переводы на современном русском языке. Первые издания были очень сырые, вероятно торопились скорее дать нам новый перевод, зато вторые издания очень высокого качества.
История в простом изложенииКирилл и Мефодий863 год.![]() Кирилл и Мефодий Они создали славянский алфавит так, как на Руси не было письменности. И сделали первые переводы ряда священных книг: Евангелие, Апостол (Деяния и Послания святых апостолов), Псалтирь. Так появилось Слово Божье на Руси. Оно не могло появиться без письменности. Острожская Библия1581 год. Опубликовано в Остроге русским первопечатником Иваном Фёдоровым.Выяснилось, что у нас переведена вся Библия, но ни в одном месте она не собрана вместе. Решили исправить этот пробел. Так появилась 1-я русская Библия. Только язык был уже устаревший и ее читали только священники. Синодальная Библия1876 г. Многие цари давали команду делать перевод Библии на современный на то время русский язык.Было примерно так. Царь давал команду и перевод шел. Царь умирал, его приемник на троне полагал, что это дело церковное и разберутся без него. Тогда Православная Церковь останавливала перевод. Следующий царь видит, что перевод не идет, снова дает команду и так по кругу. Потому перевод шел долго, его делало созданное для этого Российское Библейское общество. Перевод Ветхого Завета впервые делался с еврейских текстов. Старославянские переводы делались с Септуагинты (греческого перевода). Но РПЦ поставили условия, в случае разночтения еврейского текста с Септуагинтой, предпочтение отдавать Септуагинте. Ну чтобы не менять учение церкви. И вот выходит первый перевод Библии на понятном людям языке. Только страна в своей массе безграмотная. Зато началось в стране евангельское движение, которое было без Библии невозможно. СССР1917 г. Коммунисты ликвидировали безграмотность и научили практически всех читать.Но ... запретили Библию. И только в конце режима, в годы перестройки, запрет был снят. Так впервые в истории у нас была Библия на русском и люди могли ее прочитать. Так началось самое большой в истории России пробуждение. Только перевод был уже довольно старый (делался 100-200 лет назад) и архаичный. Трудновато было читать. Новые русские переводы2011-2015 гг. С начала перестройки начались попытки сделать перевод Библии на современном русском языке.Такая необходимость была очевидна. Быстро были сделаны ряд переводов не очень удачный или специфических. Московская патриархия и миссия "Свет на востоке" выпускаю новые версии Синодальной Библии, стараясь выправить архаичности. Но это мало помогает, Синодальная Библия по-прежнему остается единственной стандартной Библией и написана по-прежнему на устаревшем русском языке. Затем ведущие РБО и библейские общества в мире выводят в свет с небольшой разницей сразу 3 перевода Библии на современный русский язык. Скоро все они выпускают 2-е издание, которое сделало каждый из них очень хорошим.
И переводы были сделаны без оглядки на старый перевод с Септуагинты. К слову, эти переводы не изменили никакое учение. Так впервые в истории,
|
Сравнительный обзорАббревиатуры переводов Библии
Переводы Библии
Типы изданий Библии
Открытый перевод
Еврейский перевод
Буквальный перевод
Упрощенный перевод
Парафраз
Древние переводы
Древние переводы
Септуагинта
Вульгата
Русские переводы
Русские переводы Библии
Краткая история Синодального перевода Библии на русский язык
Синодальный перевод Библии 1876
Библия Гёце
Новый русский перевод
Современный перевод РБО
Английские переводы
Аббревиатуры английских переводов Библии
Лучший Английский перевод Библии
Английские переводы Библии
Переводы на простом английском
Переводы на живом английском
Разница нумерации русской и английской Библии
Переводчики Библии
Библейские общества
Организация занимающиеся переводом Библии
Миссия перевода Библии
Библейские движения
Источники для перевода Библии
Манускрипты
Свитки Мертвого моря
Масоретский текст
Древнегреческий Новый Завет
|